Em inglês, a palavra correspondente a dádiva é gift,ou seja, presente. Em alemão, gift quer dizer veneno. Em holandês, gift é tanto presente quanto veneno. Em sueco, gift também significa veneno, ou então, serpente venenosa, ou ainda, casamento. Em norueguês, gift quer dizer veneno e gifte é o verbo casar. Em grego, a palavra correspondente é dosis,que também significa parte, porção. Que se pode inferir de tal mescla?
Em primeiro lugar, a dádiva visa ao estabelecimento da relação amistosa, à construção do laço social, o que somente se concretiza quando a doação é efetivamente aceita. Não existe o dar sem o receber, e numa perspectiva sistêmica, sem o retribuir. 
Em segundo lugar, nada envenena mais uma relação do que uma dádiva recusada. Na relação amorosa, no cumprimento não respondido, na gentileza desconsiderada, a doação rechaçada gera animosidade e o remédio torna-se veneno.
Na raiz grega da palavra está a lembrança crucial: é precisamente a dose que distingue o remédio do veneno.

No comment

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *